SKŁADNIA
wdiff [OPCJA]... PLIK1 PLIK2wdiff -d [OPCJA]... [PLIK]
OPIS
Program porównuje słowa w dwóch plikach i zwraca różnice.Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
- -C, --copyright
- wyświetla notę o prawach autorskich i kończy pracę
- -1, --no-deleted
- nie wypisuje usuniętych słów
- -2, --no-inserted
- nie wypisuje dodanych słów
- -3, --no-common
- nie wypisuje wspólnych słów
- -a, --auto-pager
- automatycznie wywołuje program stronicujący
- -d, --diff-input
- używa pojedynczego zunifikowanego diffa jako wejścia
- -h, --help
- wyświetla ten tekst i kończy pracę
- -i, --ignore-case
- ignoruje wielkość znaków przy porównywaniu
- -l, --less-mode
- odmiana trybu wyświetlania do programu less
- -n, --avoid-wraps
- nie rozszerza pól przez znaki nowego wiersza
- -p, --printer
- nadrukowuje znaki, jak dla drukarek
- -s, --statistics
- informuje o liczbie słów usuniętych, wstawionych itp.
- -t, --terminal
- używa "termcap", jak do terminali
- -v, --version
- wyświetla wersję programu i kończy pracę
- -w, --start-delete=ŁAŃCUCH
- łańcuch do oznaczenia początku usuniętego fragmentu
- -x, --end-delete=ŁAŃCUCH
- łańcuch do oznaczenia końca usuniętego fragmentu
- -s, --separator=ŁAŃCUCH
- łańcuch do oznaczenia początku dodanego fragmentu
- -z, --end-insert=ŁAŃCUCH
- łańcuch do oznaczenia końca dodanego fragmentu
KOMPATYBILNOŚĆ
Część opcji, który udostępniały pewne unikalne funkcje nie jest obecnie polecanych, lecz wciąż rozpoznaje się je dla zachowania zgodności wstecz.- -K, --no-init-term
- Obecnie synonim do --terminal, który nigdy nie inicjuje terminala.
AUTOR
Napisane przez Francois Pinarda <[email protected]>.ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Zgłoszenia błędów proszę wysyłać (po angielsku) na adres <[email protected]>PRAWA AUTORSKIE
Copyright © 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.Jest to wolne oprogramowanie; warunki rozpowszechniania znajdują się w źródle programu. NIE ma gwarancji, nawet PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ czy PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Wojtek Kotwica (PTM) <[email protected]> i Michał Kułach <[email protected]>.Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 1.2.2 oryginału.