SKŁADNIA
ptx [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)ptx -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]
OPIS
Wypisuje indeks permutacyjny, obejmujący kontekst, ze słów z plików wejściowych.
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
- -A, --auto-reference
- wyświetla automatycznie utworzone przypisy
- -G, --traditional
- zachowuje się zgodnie z wersją ptx z System V
- -F, --flag-truncation=ŁAŃCUCH
- używa ŁAŃCUCHA do oznaczania wyciętych wierszy
- -M, --macro-name=ŁAŃCUCH
- nazwa makra używana zamiast xx
- -O, --format=roff
- tworzy wyjście w postaci dyrektyw roff
- -R, --right-side-refs
- umieszcza przypisy po prawej stronie, nie liczone w opcji -w
- -S, --sentence-regexp=WYRAŻENIE-REGULARNE
- użycie podanego wyrażenia do określenia końców wierszy lub zdań
- -T, --format=tex
- tworzy wyjście w postaci dyrektyw TeX-a
- -W, --word-regexp=WYRAŻENIE-REGULARNE
- używa WYRAŻENIA-REGULARNEGO w celu dopasowania słów kluczowych
- -b, --break-file=PLIK
- znaki rozdzielające słowa umieszczone są w PLIKU
- -f, --ignore-case
- w sortowaniu traktuje małe litery jak wielkie
- -g, --gap-size=LICZBA
- określa rozmiar odstępów pomiędzy polami w kolumnach
- -i, --ignore-file=PLIK
- odczytuje listę ignorowanych słów z PLIKU
- -o, --only-file=PLIK
- odczytuje tylko słowa z listy słów z PLIKU
- -r, --references
- pierwsze pole w każdym wierszu jest przypisem
-
-t, --typeset-mode (nie zaimplementowane)
- -w, --width=LICZBA
-
- szerokość wyjściowa kolumn, wyłączając przypisy
- --help
- wyświetla ten tekst i kończy pracę
- --version
- wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
Jeśli nie podano PLIKU lub jako PLIK podano -, czyta standardowe wejście. Domyślnie przyjmuje się -F /.
Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <http://www.gnu.org/software/coreutils/> Zgłoszenia błędów w tłumaczeniu ptx proszę wysyłać na adres <http://translationproject.org/team/pl.html>
AUTOR
Napisane przez F. Pinarda.PRAWA AUTORSKIE
Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Wojtek Kotwica (PTM) <[email protected]> i Michał Kułach <[email protected]>.Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 8.23 oryginału.